您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

武汉市城市道路桥梁管理办法

作者:法律资料网 时间:2024-07-08 00:32:22  浏览:9185   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

武汉市城市道路桥梁管理办法

湖北省武汉市人大常委会


武汉市城市道路桥梁管理办法

(1989年11月24日武汉市第八届人民代表大会常务委员会第十二次会议通过 1990年6月24日湖北省第七届人民代表大会常务委员会第十四次会议批准 根据2010年9月15日武汉市第十二届人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过 2010年9月29日湖北省第十一届人民代表大会常务委员会第十八次会议批准的《武汉市人民代表大会常务委员会关于修改和废止部分地方性法规的决定》修正 根据2010年11月16日武汉市第十二届人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过 2010年12月4日湖北省第十一届人民代表大会常务委员会第十九次会议批准的《武汉市人民代表大会常务委员会关于修改〈武汉市城市道路桥梁管理办法〉等8件地方性法规部分条款的决定》第二次修正)


第一章 总 则 

  第一条 为加强本市城市道路、桥梁管理,保护道路、桥梁及其附属设施,充分发挥道路、桥梁的交通功能,保证交通安全、畅通,保持市容整洁,根据国家有关规定,结合本市实际,制定本办法。

  第二条 本市城市道路、桥梁的占用、挖掘、维护管理,均适用本办法。  道路、桥梁包括:

  (一)机动车道、非机动车道、人行道、路肩、路坡、路堤、边沟、公共广场;

  (二)桥涵、立体交叉桥、过街天桥、地下交通通道;

  (三)路标、路牌及道路、桥梁的其他附属设施。

  第三条 本市城市道路、桥梁及其附属设施的主管部门是市、区城市管理部门。

  第四条 本市城市道路划分为主干道、次干道、区间道路和街巷道路。


第二章 管理职责 

  第五条 市、区城市管理部门的职责是:

  (一)负责宣传和贯彻实施国家有关道路、桥梁维修、养护管理的法律、法规及本办法;

  (二)加强对道路、桥梁的维修、养护,保持路面平整,桥梁设施完好,提高通行能力;

  (三)检查和改善道路、桥梁及其附属设施的状况,充分发挥其功能;

  (四)按照本办法协同公安机关交通管理部门对占用、挖掘道路实施管理。

  第六条 公安机关交通管理部门根据《中华人民共和国道路交通安全法》的规定,负责道路、桥梁交通的管理,排除道路障碍,保证交通畅通。城市管理部门负责依法批准和核发临时占道许可证、挖掘道路许可证,因工程建设需要占用、挖掘道路,影响交通安全的,还应当征得公安机关交通管理部门的同意。

  第七条 规划、工商、环卫、园林等部门按照各自的职责,积极配合做好道路、桥梁管理工作。

  第八条 机关、团体、部队、学校、企业、事业单位、公园、街坊、住宅区内的道路、桥涵以及房地部门管理的里巷内的道路,由产权单位、使用单位或者有管理责任的单位负责维修、管理。

  单位自行修建或者集资修建、符合城市道路规划和国家规定的技术标准,可作为城市公用道路、桥涵的,移交城市管理部门,由城市管理部门负责维修、养护和管理。


第三章 道路临时占用管理 

  第九条 未经批准,在城市道路上禁止下列行为:

  (一)占用道路从事经营;

  (二)占用道路堆物、施工作业、搭棚盖房和修建其他构筑物;

  (三)冲洗、翻拌石料,消解、翻拌石灰,设置炉灶,焚烧废弃物。

  第十条 因集贸市场、摆设摊点、出租汽车停车场、社会停车场等确需占道经营的,由市规划、公安机关交通管理、城市管理、工商等部门会同区人民政府联合制定经营性占道定点规划,报经市人民政府批准,并严格按照施行。

  主干道、次干道、消防通道、路口、交通拥挤地段以及其他应控制的路段、公共广场,不得规划为经营性占道地点。

  对本办法实施前已批准占用道路从事经营的,由公安机关交通管理、城市管理部门根据经营性占道定点规划,重新核定占用道路的地点、面积和办理审批手续。

  第十一条 单位和个人需要临时占用道路从事经营的,应持有关批准文件,填写临时占用道路申请表并附占道地点平面示意图,报经城市管理部门审核同意,缴纳占道费,并由城市管理、工商部门分别核发临时占道许可证和营业执照后方可经营。

  第十二条 单位和个人因国家建设、公用设施建设和其他有关事项需临时占用道路的,应持规划红线图和有关批准文件,填写临时占用道路申请表并附占道地点平面示意图,报经城市管理部门审核同意,公安机关交通管理部门批准,再向城市管理部门缴纳占道费和押金,并由环卫管理部门登记、城市管理部门核发临时占道许可证后,方可占用道路。

  在城市道路上设置广告牌(栏)、单位指示牌(架)的,应征得城市管理部门的同意,并按有关规定办理审批手续,向城市管理部门缴纳占道费。 占用道路设置邮筒、公用电话亭、治安亭、公用交通和环卫站点等小型公共设施的,应按本条第一款的规定办理临时占道审批手续,领取临时占道许可证,可免缴占道费。

  第十三条 机动车、自行车必须按公安机关交通管理、城市管理部门联合划定的地段停放,不得损坏道路设施。

  第十四条 单位和个人使用经批准临时占用的道路,应遵守下列规定:

  (一)悬挂临时占道许可证;

  (二)不得出租、转让临时占道许可证;不得擅自改变占道性质、扩大占道面积、延长占道时间;确需延长占道时间的,应提前七天,按本办法第十一条或第十二条的规定办理延期手续;

  (三)不得损坏道路及其附属设施;
 
  (四)保持占道地点及其周围环境的整洁,不得向占道地点周围排放污水和倾倒废弃物;

  (五)建筑施工占道必须采取安全措施,并在占道地点周围临时砌筑高一米至二米的围墙,确保行人安全。

  第十五条 单位和个人经批准临时占道冲洗、翻拌石料,消解、翻拌石灰,设置炉灶,应在使用前向城市管理、公安机关交通管理部门提出维护道路设施和交通安全的具体措施,并在城市管理、公安、环卫部门的监督下进行。严禁损坏市政设施和妨碍交通安全。

  第十六条 批准临时占道的部门根据城市建设、交通和市容管理的需要,可以决定缩短、减少原批准临时占道的时间、面积。占道单位和个人接到通知后,必须在规定的期限内执行。

  第十七条 单位和个人停止使用临时占用的道路,应立即将路面清理干净,恢复原状,并请城市管理、环卫、公安机关交通管理部门验收,办理核销临时占道许可证、结算费用、退还押金等事宜。


第四章 道路挖掘管理 

  第十八条 挖掘道路的单位应于施工前半年向市城市管理、公安机关交通管理部门报送计划并附地下设施红线图,由市城市管理、公安机关交通管理部门于每季度的第一个月召集报送计划的单位进行协调安排。对不报送计划、不参加协调会的单位,不予办理审批手续。

  第十九条 挖掘道路应按下列程序办理审批手续:

  (一)由挖掘道路的单位持项目计划批件副本、规划红线图和施工资格证明文件副本,向所在区城市管理部门提出申请,填写道路挖掘申请表;

  (二)挖掘区间道路和街巷道路,由区城市管理部门审核,区公安机关交通管理部门批准,挖掘主干道、次干道,由区城市管理部门、区公安机关交通管理部门审核后,转报市城市管理部门审核,市公安机关交通管理部门批准;

  (三)由挖掘道路的单位向审核挖掘道路的城市管理部门缴纳挖掘道路修复费和保证金,并到环卫管理部门登记,再凭收据到批准挖掘道路的城市管理部门领取挖掘道路许可证;

  (四)挖掘道路需临时中断交通的,应经市城市管理部门审核,市公安机关交通管理部门批准,并核定恢复交通的期限和登报通告。挖掘道路妨碍公用交通车辆行驶的,应在报经市城市管理部门审核和公安机关交通管理部门批准之前,由公安机关交通管理部门和公用交通管理部门联合制定临时通行方案。

  第二十条 因特殊情况,确需挖掘新建、扩建竣工不满十年的主干道和不满五年的次干道、区间道路的,应经市城市管理部门协同市公安机关交通管理部门审核同意,报市人民政府批准。

  第二十一条 因自来水、煤气管道、电缆等地下管线设施发生故障,急需挖掘道路进行抢修的,由有管理责任的单位边抢修边按规定程序于四十八小时内办毕道路挖掘审批手续,并按核定的期限抢修完毕。城市管理、公安机关交通管理部门应积极配合。

  第二十二条 经批准挖掘道路的单位在施工中应遵守下列规定:

  (一)悬挂挖掘道路许可证;封闭施工现场并派人管理,保证交通安全和环境整洁;

  (二)变更经批准的施工时间和范围,应提前四十八小时办理变更手续;

  (三)分段挖掘和按规范要求及期限回填,有条件的应采取顶管法施工;

  (四)在施工地段设置安全护栏,栏上白天插红旗、夜间(雾天)亮红灯;横破的路面应加盖足以保证车辆通行安全的钢板;

  (五)发现煤气管道、电缆等地下管线设施,应采取保护措施,严禁损坏,并及时通知有管理责任的单位。

  第二十三条 挖掘道路的单位应在竣工后四十八小时内填写挖掘道路工程竣工报告单,向城市管理、环卫、公安机关交通管理部门申请验收。验收合格的,由城市管理部门退还保证金。


第五章 道路维护管理 

  第二十四条 城市管理部门应按职责分工,对道路及其附属设施经常进行检查,及时维修、养护。

  第二十五条 除日常维修、养护道路外,城市管理部门因其他情况需挖掘道路的,应先与公安机关交通管理部门协商并采取维护交通的措施。

  第二十六条 公安机关交通管理部门在桥梁上悬挂交通标志牌或为设置护栏等需要挖掘道路,应先与城市管理部门协商。

  第二十七条 铁路与城市道路平面交叉路口的高程应与城市道路持平。各单位内的道路与城市道路连接时,其连接段的平面线型及结构应先报经城市管理部门核准。

  第二十八条 设置在车行道和人行道上的地下设施的井盖应与路面相平;有管理责任的单位应经常检查,发现丢失、损坏的,应立即补充、修理。自来水管道破裂漏水及其他管道故障引起车行道和人行道路面塌陷变形的,有关部门应及时抢修,城市管理部门应进行督促。

  第二十九条 除维修道路的压路机外,履带车、齿轮车、铁轮车和超高、超重、特种车辆不得在城市道路上行驶;因特殊情况确需通过城市道路的,应报经城市管理部门同意,并按公安机关交通管理部门规定的时间、路线和措施行驶。

  第三十条 城市管理部门修复挖掘路面的期限,自挖掘工程验收合格之日起,主干道为三天以内,次干道和区间道路为五天以内。水泥路面的修复,应按设计施工规范进行。


第六章 桥梁维护管理 

  第三十一条 机动车、非机动车必须按桥梁上悬挂的交通标志牌的规定通行。

  第三十二条 在桥梁及其附属设施范围内禁止下列行为:

  (一)在桥面试车;

  (二)船桅和船上的装载物超高;碰撞桥身、桥墩;用篙撑点桥墩、桥台、纵横梁;在桥下停船;

  (三)在桥面和桥孔中堆压物品、摆设摊点以及在桥栏上晾晒衣物;

  (四)在桥头两侧五十米范围内开挖、取土,倾倒废弃物和堆放物资,以及危及桥涵安全的生产作业;

  (五)铺设煤气管道等不利于桥梁安全的设施。

  第三十三条 超重车辆通过桥面、超高车辆通过桥孔,借助桥闸敷设跨河管线或架设其他设施的,应报经桥梁(闸)管理单位批准,并在采取安全措施、缴纳补偿费后,在桥梁(闸)管理单位监督下进行。

  第三十四条 除维修道路的压路机外,履带车、齿轮车、铁轮车等特种车辆不得在城市桥梁上行驶,因特殊情况确需行驶的,按本办法第二十九条的规定办理。

  第三十五条 在城市桥梁上设置广告牌(栏)、单位指示牌(架)的,按本办法第十二条第二款的规定办理。


第七章 收费管理 

  第三十六条 收取机动车辆的过桥费,按照国家有关规定执行。

  第三十七条 占道费(含农贸市场占道费)、挖掘道路修复费、损坏城市道路(桥梁)赔偿费收入应专户存储,专项用于城市道路、桥梁的建设、维护和管理,不得挪作他用。具体收费标准和办法,由市物价管理部门审核制定。


第八章 责任和处理 

  第三十八条 违章占用道路,或者违反本办法道路临时占用管理有关规定的,由城市管理部门予以制止,给予批评教育,责令立即改正或者限期改正;拒不改正的,由城市管理部门视情节轻重按其占道面积加收三至七倍的占道费;出租、出卖、转让临时占道许可证的,由发证部门收缴其临时占道许可证,并没收其出租、出卖所得。

  占用道路过程中,造成道路及其附属设施毁损的,照价赔偿损失。

  第三十九条 违章挖掘道路,或者违反本办法道路挖掘管理规定的,由城市管理部门给予批评教育,责令改正,照价赔偿损失,并视情节轻重按其挖掘道路面积加收二至三倍的挖掘道路修复费。

  第四十条 违反本办法道路、桥梁维护管理规定的,分别按下列规定处理:

  (一)违反本办法第二十五条、第三十条规定之一的,由公安机关交通管理部门责令改正或者限期完工;拒不改正的,处以二百元以下的罚款。

  (二)违反本办法第二十六条、第二十七条、第二十八条规定之一的,由城市管理部门给予批评教育,责令限期改正;拒不改正的,处以二百元以下的罚款。

  (三)违反本办法第三十二条第(一)项、第(二)项、第(四)项规定之一的,由城市管理部门给予批评教育,责令改正或者清除;拒不改正的,处以三百元以下的罚款。

  (四)违反本办法第二十九条、第三十二条第(三)项、第三十四条、第三十五条规定之一的,由城市管理部门给予批评教育,责令改正;拒不改正的,按其占用道路、桥梁面积或者行驶面积加收三至七倍的占道费;造成道路、桥梁及其附属设施毁损的,照价赔偿损失。

  第四十一条 占用、挖掘道路、桥梁影响交通安全的,由公安机关交通管理部门按照《中华人民共和国治安管理处罚法》和《中华人民共和国道路交通安全法》的规定处罚;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。

  第四十二条 对在限期内不自行拆除、搬迁的搭盖物、堆放物及摊群、摊点,由城市管理、公安机关交通管理部门予以强行清除。

  第四十三条 被处罚的单位和个人不服城市管理部门处罚决定的,可以在接到处罚决定之日起十五日内,向上一级城市管理部门申请复议,复议机关应在收到申请书之日起十五日内作出决定。申请人不服复议决定的,可以在接到复议决定之日起十五日内向人民法院提起诉讼。复议机关逾期不作决定的,申请人可以在复议期满之日起十五日内向人民法院提起诉讼。逾期不申请复议、也不向人民法院提起诉讼,又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的部门申请人民法院强制执行。

  被处罚的单位和个人不服公安机关交通道理部门处罚决定的,按照《中华人民共和国治安管理处罚法》的规定提出申诉和向人民法院起诉。

  第四十四条 城市管理部门和公安机关交通管理部门的工作人员应严格执行本办法。对不按本办法规定审核、批准占用、挖掘道路的,或者因玩忽职守、徇私枉法造成城市道路、桥梁及其附属设施损坏的,由上级主管部门给予经济处罚和行政处分;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。因城市道路、桥梁破损造成他人重大损失的,由有管理责任的部门给予赔偿。

  第四十五条 执行经济处罚,应使用市财政部门印制的罚没单据。罚没收入应上交财政。


第九章 附 则 

  第四十六条 本办法的具体应用问题由市人民政府负责解释。

  第四十七条 本办法自公布之日起施行。1981年5月29日武汉市第六届人民代表大会常务委员会第十三次会议审议通过的《武汉市道路桥梁管理办法》同时废止。





下载地址: 点击此处下载

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ASSEMBLIES, PROCESSIONSAND DEMONSTRATIONS ——附加英文版

The Standing Committee of the National People's Congress


LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ASSEMBLIES, PROCESSIONSAND DEMONSTRATIONS

(Adopted at the Tenth Meeting of the Standing Committee of the
Seventh National People's Congress on October 31, 1989, promulgated by
Order No. 20 of the President of the People's Republic of China on October
31, 1989 and effective as of the same date)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Application and Permission for Assemblies, Processions and
Demonstrations
Chapter III The Holding of Assemblies, Processions and Demonstrations
Chapter IV Legal Responsibility
Chapter V Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
Pursuant to the Constitution, this Law is enacted to safeguard citizens'
exercise of their right to assembly, procession and demonstration
according to law and to maintain social stability and public order.
Article 2
This Law shall apply to assemblies, processions and demonstrations held
within the territory of the People's Republic of China.
The term "assembly" used in this Law means an activity in which people
gather at a public place in the open air to express views or aspirations.
The term "procession" used in this Law means an activity in which people
line up for a march along a public road or across a public place in the
open air to express their common aspirations.
The term "demonstration" used in this Law means an activity in which
people express their common aspirations, including demands, protests,
support or moral support, in the manner of an assembly, a procession, a
sit-in, etc., at a public place in the open air or along a public road.
This Law shall not apply to recreational or sports activities, normal
religious activities or traditional folk events.
Article 3
The citizens' exercise of their right to assembly, procession and
demonstration shall be safeguarded by the people's governments at all
levels in accordance with the provisions of this Law.
Article 4
In exercising their right to assembly, procession and demonstration,
citizens must abide by the Constitution and the laws, shall not oppose the
cardinal principles specified in the Constitution and shall not impair
state, public or collective interests or the lawful freedoms and rights of
other citizens.
Article 5
An assembly, a procession or a demonstration shall be held in a peaceful
manner; no weapons, controlled cutting tools or explosives shall be
carried, and no violence employed.
Article 6
The competent authorities governing assemblies, processions and
demonstrations shall be the municipal public security bureau, county
security bureau or municipal public security sub-bureau in the localities
where the assemblies, processions and demonstrations are held; if the
route of a procession or demonstration cuts through two or more districts
or counties, the competent authorities thereof shall be the public
security organ at the next higher level to the public security organs in
such districts or counties.

Chapter II Application and Permission for Assemblies, Processions and Demonstrations
Article 7
For the holding of an assembly, a procession or a demonstration,
application must be made to and permission obtained from the competent
authorities in accordance with the provisions of this Law.
It shall not be necessary to apply for the following activities:
(1) celebrations or commemorative activities held by the state or by state
decisions; and
(2) assemblies held by state organs, political parties, public
organizations, enterprises or institutions in accordance with law or the
relevant articles of association.
Article 8
There must be a person or persons responsible for the holding of an
assembly, a procession or a demonstration.
For the holding of an assembly, a procession or a demonstration for which
an application has to be made under this Law, the responsible person(s)
must submit an application in writing to the competent authorities five
days prior to the date of the activity. The application shall specify the
purposes of the assembly, procession or demonstration, how it is going to
be conducted, the posters and slogans to be used, the number of
participants, the number of vehicles, the specifications and quantities of
the sound facilities to be used, the starting and finishing time, the
places (including places where the participants assemble and disperse),
the route, and the name(s), occupation(s) and address(es) of the person(s)
responsible for the assembly, procession or demonstration.
Article 9
After receiving an application for an assembly, a procession or a
demonstration, the competent authorities shall inform the responsible
person(s) in writing of their decision to grant or not to grant permission
two days prior to the date of the activity applied for. If no permission
is granted, the reasons thereof shall be given. Failure to serve notice
within the time limit shall be construed as the granting of permission.
If an assembly, a procession or a demonstration is truly necessitated by
unexpected occurrences, a report must be made immediately to the competent
authorities: upon receiving the report, the competent authorities shall
immediately examine it and decide to grant or not to grant permission.
Article 10
If an application is made for an assembly, a procession or a demonstration
which will press for the settlement of specific issues, the competent
authorities may, after receiving the application, inform the departments
or units concerned to resolve such issues through consultation with the
person(s) responsible for the assembly, procession or demonstration, and
may also postpone for five days the starting date specified in the
application.
Article 11
If the competent authorities are of the opinion that the holding of an
assembly, a procession or a demonstration at the time or place or along
the route specified in the application will seriously affect traffic and
public order, they may, upon or after granting permission, change the
time, place or route and inform the responsible person(s) of the change in
good time.
Article 12
No permission shall be granted for an application for an assembly, a
procession or a demonstration which involves one of the following
circumstances:
(1) opposition to the cardinal principles specified in the Constitution;
(2) harming the unity, sovereignty and territorial integrity of the state;
(3) instigation of division among the nationalities; or
(4) the belief, based on sufficient evidence, that the holding of the
assembly, procession or demonstration that is being applied for will
directly endanger public security or seriously undermine public order.
Article 13
If the person(s) responsible for an assembly, a procession or a
demonstration does not accept the competent authorities' decision not to
grant permission, he may apply to the people's government at the same
level for reconsideration within three days of receiving the notice on the
decision, and the people's government shall make a decision within three
days of receiving the application for reconsideration.
Article 14
The person(s) responsible for an assembly, a procession or a demonstration
may withdraw his application after submitting it and before receiving a
notice of the competent authorities; if a decision is made to call off the
assembly, procession or demonstration after receipt of the competent
authorities' notice on the granting of permission, the responsible
person(s) concerned shall inform the competent authorities of the decision
in good time and dismiss the participants if they have assembled.
Article 15
No citizens shall, in a city other than his place of residence, start,
organize or participate in an assembly, a procession or a demonstration of
local citizens.
Article 16
No functionary of a state organ shall organize or participate in an
assembly, a procession or a demonstration which contravenes the functions
and obligations of functionaries of state organs as prescribed in relevant
laws and regulations.
Article 17
If anyone organizes or participates in an assembly, a procession or a
demonstration in the name of a state organ, a public organization, an
enterprise or an institution, he must first obtain approval from its
leaders.

Chapter III The Holding of Assemblies, Processions and Demonstra- tions
Article 18
With respect to an assembly, a procession or a demonstration held in
compliance with law, the competent authorities shall dispatch the people's
police to keep traffic and public order and ensure the smooth progress of
the assembly, procession or demonstration.
Article 19
An assembly, a procession or a demonstration held in compliance with law
shall not be disturbed, broken into or disrupted by anybody by violence,
coercion or any other illegal means.
Article 20
In order to ensure the progress of a procession held in compliance with
law, the people's police responsible for keeping traffic order may
temporarily exercise flexibility in their execution of the relevant
provisions of traffic regulations.
Article 21
If it becomes impossible for a procession to follow the permitted route
because of unexpected circumstances occurring on the way, the chief police
officer present at the scene shall have the authority to change the route
of the procession.
Article 22
If an assembly, a procession or a demonstration is held in or passes by
places where state organs, military organs, radio stations, television
stations or foreign embassies or consulates are located, the competent
authorities may, with a view to keeping order, establish temporary
security lines, which shall not be crossed without permission by the
people's police.
Article 23
No assembly, procession or demonstration shall be held within a peripheral
distance of 10-300 metres from the following places, with the exception of
those approved by the State Council or the people's governments of
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the
Central Government:
(1) premises of the Standing Committee of the National People's Congress,
the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People's
Court and the Supreme People's Procuratorate;
(2) places where state guests are staying;
(3) important military installations; and
(4) air harbours, railway stations and ports.
The specific peripheral distances from the places listed in the preceding
paragraph shall be defined by the people's governments of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government.
Article 24
The time for holding an assembly, a procession or a demonstration shall be
limited to 6 a.m. - 10 p.m., with the exception of those held by decision
or approval of the local people's governments.
Article 25
An assembly, a procession or a demonstration shall be conducted in
accordance with the purposes, manners, posters, slogans, starting and
finishing time, places, routes and other matters for which permission has
been granted.
The person(s) responsible for an assembly, a procession or a demonstration
must assume responsibility for maintaining the order thereof and strictly
guard against participation by others.
The person(s) responsible for an assembly, a procession or a demonstration
shall, when necessary, appoint special personnel to assist the people's
police in maintaining order. The personnel responsible for the
maintenance of order shall wear identification marks.
Article 26
The holding of an assembly, a procession or a demonstration shall not
contravene the regulations on public security administration and shall not
involve criminal activities or the instigation of crimes.
Article 27
The people's police shall stop an assembly, a procession or a
demonstration that is being held, if it involves one of the following
circumstances:
(1) failure to make an application in accordance with the provisions of
this Law or to obtain permission for the application;
(2) failure to act in accordance with the purposes, manners, posters,
slogans, starting and finishing time, places and routes permitted by the
competent authorities; or (3) the emergence, in the course of the
activity, of a situation which endangers public security or seriously
undermines public order.
If any of the circumstances specified in the preceding paragraph occurs
and the instruction to stop the activity is ignored, the chief officer of
the people's police present at the scene shall have the authority to order
a dismission; for those who refuse to dismiss, the chief police officer
present at the scene shall have the authority to decide, in accordance
with relevant state provisions, on the adoption of necessary measures to
force a dismission and to take away from the scene by force those who
refuse to obey or detain them at once.
If a participant in an assembly, a procession or a demonstration crosses
the temporary security lines established in accordance with the provisions
of Article 22 of this Law, enters a certain peripheral space around the
specific places where no assemblies, processions and demonstrations shall
be held as specified in Article 23 of this Law, or commits other illegal
or criminal acts, the people's police may take him away from the scene by
force or detain him at once.

Chapter IV Legal Responsibility
Article 28
Those who commit acts in violation of public security administration in
the process of an assembly, a procession or a demonstration shall be
punished in accordance with the relevant provisions of the Regulations on
Administrative Penalties for Public Security. The public security organ
may punish by warning or by criminal detention of not more than 15 days
the responsible person(s) and the person(s) who is directly responsible,
if an assembly, a procession or a demonstration that is being held
involves one of the following circumstances:
(1) failure to make an application in accordance with the provisions of
this Law or to obtain permission for the application; or
(2) failure to act in accordance with the purposes, manners, posters,
slogans, starting and finishing time, places, and routes permitted by the
competent authorities, and disregard of instructions to stop acting
without permission.
Article 29
Any participant in an assembly, a procession or a demonstration who
commits a crime shall be investigated for criminal responsibility in
accordance with the relevant provisions of the Criminal Law.
Any participant in an assembly, a procession or a demonstration who
carries weapons, controlled cutting tools or explosives shall be
investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the
provisions of Article 163 of the Criminal Law. In a case where no
application has been made for an assembly, a procession or a demonstration
in accordance with the provisions of this Law or no permission has been
granted for the application or where it is conducted not in accordance
with the starting and finishing time, places and routes permitted by the
competent authorities, while the order of dismission is disobeyed and
public order seriously undermined, the person(s) responsible for the
assembly, procession or demonstration and the person(s) who is directly
responsible shall be investigated for criminal responsibility in
accordance with the provisions of Article 158 of the Criminal Law.
In a case where an assembly, a procession or a demonstration leads to the
siege of a state organ or people breaking into it, preventing it from
conducting its business or state activities normally, the person(s)
responsible for the assembly, procession or demonstration and the
person(s) who is directly responsible shall be investigated for criminal
responsibility in accordance with the provisions of Article 158 of the
Criminal Law.
In a case where an assembly, a procession or a demonstration leads to the
occupation of public places, the interception of vehicles or pedestrians
or the gathering of crowds to block traffic, so that order at public
places and traffic order are seriously undermined, the person(s)
responsible for the assembly, procession or demonstration and the
person(s) who is directly responsible shall be investigated for criminal
responsibility in accordance with the provisions of Article 159 of the
Criminal Law.
Article 30
Those who disturb, break into or undermine by other means an assembly, a
procession or a demonstration held in compliance with law may be punished
by the public security organ by warning or by criminal detention of not
more than 15 days; if the circumstances are serious and a crime is
constituted, they shall be investigated for criminal responsibility in
accordance with the relevant provisions of the Criminal Law.
Article 31
If a party refuses to accept the decision on punishment by detention made
in accordance with the provisions of the second paragraph of Article 28 or
Article 30 of this Law, he may appeal to the public security organ at the
next higher level within five days of receiving the notice on the decision
on punishment; the public security organ at the next higher level shall
make a decision within five days of receiving the appeal; if the party
refuses to accept the decision of the public security organ at the next
higher level, he may institute proceedings in the people's court within
five days of receiving the notice on the decision.
Article 32
Anyone who, in the course of an assembly, a procession or a demonstration,
damages public or private property or causes injuries or deaths to others
shall be liable for compensation according to law, apart from being
punished in accordance with the relevant provisions of the Criminal Law or
the Regulations on Administrative Penalties for Public Security.
Article 33
If a citizen, in a city other than his place of residence, starts or
organizes an assembly, a procession or a demonstration by local citizens,
the public security organ shall have the authority to detain him or send
him back by force to his place of residence.

Chapter V Supplementary Provisions
Article 34
This Law shall apply to assemblies, processions and demonstrations held by
foreigners within the territory of China.
Foreigners in the territory of China may not, without approval by the
competent authorities, participate in an assembly, a procession or a
demonstration held by Chinese citizens.
Article 35
The public security department under the State Council may, in accordance
with this Law, formulate rules of implementation, which shall go into
effect after being submitted to and approved by the State Council.
The standing committees of the people's congresses of provinces,
autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government may, in accordance with this Law, formulate measures for
implementation.
Article 36
This Law shall enter into force on the date of promulgation.



Important Notice:
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.



广东省人民代表大会常务委员会关于修改《广东省普及九年制义务教育实施办法》第二条的决定

广东省人大常委会


广东省人民代表大会常务委员会关于修改《广东省普及九年制义务教育实施办法》第二条的决定
广东省人大常委会


(1991年5月10日广东省第七届人民代表大会常务委员会第二十次会议通过 1991年5月16日公布施行)


广东省第七届人民代表大会常务委员会第二十次会议决定对《广东省普及九年制义务教育实施办法》第二条修改如下:
“全省普及九年制义务教育分为普及初等教育和初级中等教育两个阶段。
初等教育在普及的基础上,必须继续做好巩固提高工作。
普及初级中等教育可分地区、分步骤、分期实施。具体规划由省人民政府确定。”

附:《广东省普及九年制义务教育实施办法》第二条原文:
“全省普及九年制义务教育分为普及初等教育和初级中等教育两个阶段。
初等教育在普及的基础上,必须继续做好巩固提高工作。
普及初级中等教育可分地区、分步骤、分期实施,1992年基本完成。具体规划由省人民政府确定。”



1991年5月16日